Bienvenidos al sitio Web de la Asociación de Diplomados Universitarios en Logopedia C/ Montera 32. 3º 3Madrid
 
 
Inicio
Servicios al Socio
Hazte Socio
Colegios Profesionales
CEAF
CPLOL
Formación(cursos,congresos)
Links
Contáctanos
Bolsa de trabajo
Noticias
Recursos
 
 
 

Lo que nos interesa...
LEY DE DEPENDENCIA

Desde ADUL se está trabajando para que la comunicación, el lenguaje y la disfagia, tengan más importancia en la nueva Ley de Dependencia, con el objetivo de que el logopeda tenga un papel en su desarrollo. Para ello nos hemos puesto de acuerdo con políticos y sindicatos. También hemos pedido la colaboración al Consejo de Colegios, para que desde su entidad puedan ejercer presión y así lograr que el logopeda forme parte de este gran proyecto. En cuanto tengamos noticias, os las haremos llegar.

COLEGIO DE LOGOPEDAS DE MADRID

Por lo visto, el gobierno de la Comunidad de Madrid no quiere crear colegios de obligada colegiación. Podría existir un colegio de libre colegiación en el que tuviesen cabida todos los profesionales que se dediquen a nuestro campo sin tener en cuenta la titulación, lo que impediría vigilar el intrusismo profesional puesto que no sería labor del colegio. Actualmente sólo el colegio de Murcia es de este tipo.

Por lo tanto se plantean dos situaciones:

-Acceder a un colegio de no obligada colegiación , con el fin de estar representados en el Consejo de Colegios, o

-Continuar insistiendo en un colegio de libre colegiación.

Nos gustaría contar con vuestras opiniones a este respecto, podéis enviarlas, hasta que se cree otra vía al correo de ADUL: a_d_u_l_@hotmail.com

PROTOCOLO DE DISLEXIA

ADUL está colaborando con la asociación Dislexia Sin Barreras en la elaboración de un protolo de detección precoz de la dislexia.

EL BILINGÜISMO ES LA LLAVE A UN NUEVO MUNDO. EL LENGUAJE ES LA CLAVE

El bilingüismo es la capacidad que posee un individuo para dominar dos lenguas, en sus dos vertientes comprensiva y expresiva, oral y escrita. Aunque haya un conocimiento equilibrado de los dos idiomas predomina uno sobre el otro, siendo el que mejor se domina la lengua materna. La segunda lengua, que no tiene por que ser la segunda en ser aprendida, no se trata de una lengua extranjera, sino que es también una lengua nativa, de uso en el ambiente del sujeto. El bilingüismo proporciona una gran oportunidad al sujeto para desenvolverse fuera del país de origen, facilitando el conocimiento de nuevas experiencias, otras culturas, ampliando las miras. El conocimiento de otra cultura facilita el desarrollo de destrezas intelectuales, emocionales y sensoriales. Con el fenómeno de la migración, personas de otras nacionalidades y orígenes viven en España. Gracias al conocimiento del idioma español pueden integrarse en la sociedad, permitiendo una convivencia armónica. Los más pequeños son los más afortunados al brindárseles la oportunidad de conocer dos culturas y de dominar dos lenguas. Este fenómeno les proporcionará recursos no sólo lingüísticos sino también cognitivos, pues diversos estudios ponen de manifiesto que las personas bilingües poseen mayor creatividad y flexibilidad de pensamiento (mayor capacidad para enfocar de maneras diferentes un problema hasta conseguir la mejor solución posible). Así mismo, existen diferencias de memoria, percepción y pensamiento entre personas bilingües y monolingües. Los primeros prestan una mayor atención a la globalidad de las cosas (objetos, textos, situaciones), poseen una mayor plasticidad neuronal y tienen una buena disposición para el aprendizaje de otras lenguas diferentes. Es muy importante que al infante y al adolescente se le brinde la oportunidad de conocer la segunda lengua, no sólo para facilitarle la integración en la nueva sociedad, sino también para favorecer el rendimiento escolar, evitando así el fracaso escolar y el absentismo, al ser la segunda lengua, el español, el idioma en el que se habla en el ámbito académico. Cómo favorecer que una persona sea bilingüe o al menos domine un segundo idioma con relativa soltura es el objetivo del presente artículo, por celebrarse el 6 de marzo el Día Europeo de la Logopedia, con el lema: El bilingüismo es la llave a un nuevo mundo. El lenguaje es la clave.

CONSIDERACIONES

Los niños expuestos a dos lenguas distintas desde el nacimiento son capaces de diferenciarlas entre los cuatro y seis meses de edad. Al inicio, cuando los niños están es las primeras etapas de construcción de frase, pueden combinar palabras de distintos idiomas en una misma expresión, al poseer un único léxico para ambas lenguas. Más adelante, entre los dos y tres años empiezan a diferenciar entre ambos idiomas, creando dos sistemas léxicos.

CÓMO DIRIGIRSE AL NIÑO

Existen dos formas: asociar la segunda lengua, en este caso el español, al contexto o asociarla a un progenitor. - Si es al contexto implica que siempre se hablará el español, en una situación determinada, por ejemplo, cuando se salga a la calle, cuando el niño juegue en el parque, cuando en casa se dedique un tiempo a ello, ...... En el caso de que uno de los progenitores no domine por completo el español, es preferible asociarlo al contexto. Cuando es bebé se puede dedicar unos minutos al día, de media hora a una hora, para hablarle en español. Se puede crear una situación determinada para que el niño lo asocie a que se va a hablar en otro idioma, por ejemplo, cantarle una canción en español, como antesala al cambio. De esta forma, con el tiempo el niño anticipa que se va a hablar en español. - Si es al progenitor significa que cada padre hablará siempre en un idioma cuando se dirijan al niño, es decir, el padre en un idioma y la madre en otro. Este caso es aconsejable cuando un progenitor sea español, siendo su lengua materna el español, y el otro progenitor sea de nacionalidad distinta, hablando en su lengua materna.Un ejemplo lo puede ilustrar mejor. Supongamos una pareja formada por un español y una alemana. El padre se dirigirá al niño siempre y desde el nacimiento en español y la madre siempre y también desde el nacimiento en alemán. Entre ellos se hablará el idioma que se acuerde: el español o el alemán. De esta forma el niño conseguirá un bilingüismo simultáneo, equilibrado y coordinado.

Con independencia del modelo a seguir, hay que dirigirse al niño empleando un lenguaje sencillo, con referentes claros, de la misma forma que si estuviéramos hablando con nuestro bebé o niño en nuestra lengua materna, aumentando el grado de complejidad lingüística de acuerdo a la edad del infante.

LO QUE NO SE DEBE HACER

- Hablar al niño en los dos idiomas de forma alternativa y en cualquier contexto. Esto dificultaría al niño descubrir que se trata de dos idiomas diferentes. - Realizar traducción de un idioma a otro. La segunda lengua, en este caso el español, debe aprenderse con el mayor grado de independencia con respecto de la primera lengua. - Dejar que aprenda el español cuando empiece la etapa escolar (tres años). Cuanto antes esté expuesto el niño al segundo idioma más fácil le será adquirirlo. En el caso de que ninguno de los progenitores hable español, se puede tomar como alternativa que el niño aprenda el idioma a través de programas educativos de vídeo o de la televisión. Otra forma sería una exposición diaria de treinta minutos con algún amigo o vecino que hablara español. Del mismo modo, sería suficiente con que el niño acudiera a una guardería o escuela infantil. En este último caso, en casa se hablaría en su lengua de origen, con el fin de no perder su idioma materno y favorecer así la adquisición de dos lenguas. - Hablar el español, empleando la misma melodía, ritmo y pautas de acentuación que la lengua materna. Cada idioma posee unas características suprasegmentales que le hacen ser únicas. - Oír y ver programas televisivos o radiados en el idioma de origen. Una experiencia perceptiva temprana del español ayudará a diferenciar un idioma de otro y adquirir así los patrones articulatorios, la entonación, melodía y ritmo propios del español.

CONSECUENCIAS DEL BILINGÜISMO MAL DESARROLLADO

- El escaso desarrollo de la lengua materna puede dar lugar a numerosos problemas de aprendizaje, que pueden dar lugar a fracaso escolar. - Pueden tener problemas para codificar y decodificar la información. - Puede tener una influencia negativa para el desarrollo cognitivo de la persona. - Si los contextos lingüísticos no están bien definidos, el desarrollo de los niños bilingües diferirá de los no bilingües, pudiendo padecer retraso en la adquisición y desarrollo del lenguaje. - Un bilingüismo mal desarrollado puede dar lugar a problemas emocionales, automarginación y violencia.

RECOMENDACIONES

- Hay que relacionar contexto y persona concreta con una lengua determinada. - Hay que corregir a los niños cuando se confundan ya que hay transferencia de una lengua a otra y esto les ayudará a saber a qué lengua corresponde cada regla. - Favorecer situaciones comunicativas, que ayuden al desarrollo de ambas lenguas. - Promover la lectura y la escritura en ambas lenguas. - La familia debe dar importancia al desarrollo del lenguaje. - Si el niño presenta muchas dificultades para hablar en la lengua de la mayoría de la población, se debería esperar a que ésta se desarrollara para continuar con el aprendizaje de la otra. Si los padres son extranjeros deberán por un hablar en casa en la lengua del país de origen. - Lo ideal sería iniciar la escolaridad en la lengua que el niño conozca mejor. - Lo ideal sería que el bilingüismo se diera por elección y no por necesidad.

NUEVO CATÁLOGO DE TITULACIONES UNIVERSITARIAS

La gaceta universitaria, en su número del 9 de mayo publica cómo es el nuevo Catálogo de Titulaciones Universitarias, que aún es provisional, y cuya publicación definitiva está prevista por el M.E.C. para septiembre. En este catálogo se puede ver que la Logopedia pasa a ser un título de grado, de 4 años de duración. Nos encontramos en el área de CC sociales y jurídicas pero está recogida la propuesta de que sea una carrera de CC. Experimentales

En esta publicación se lee 'El nuevo catálogo de universidades da sus primeros pasos hacia Europa. Cuatro subcomisiones del Consejo de Coordinación Universitaria, una por cada área del conocimiento, ultiman las propuestas de reestructuración de los títulos de nuestro sistema universitario. El objetivo es la convergencia en un espacio europeo de Educación Superior con titulaciones fácilmente homologables entre los 45 países adheridos al proceso de Bolonia, cuya implantación definitiva está prevista para el año 2010'.

Según publica la Gaceta Universitaria estas serán las próximas fechas claves para el Nuevo Catálogo de Titulaciones Universitarias:

19 DE MAYO: La reunión de Bergen. La cuarto reunión de ministros responsables de Educación Superior. Definirá y evaluará los aprendizajes y competencias a adquirir en los títulos de grado y master.

ENTRE MAYO Y JULIO DE 2005 - La propuesta de Catálogo de titulaciones definitiva se presentará al Ministerio de educación y Ciencia (MEC) y a las Comunidades Autónomas (CCAA). - La propuesta será sometida a la Audiencia de los agentes sociales (sindicatos y empresarios), a través de consejo autonómico y social, y a los colegios profesionales, a través de la Unión Profesional.

SEPTIEMBRE DE 2005 - El Gobierno presentará el mapa de titulaciones definitivo - El MEC empezará a trabajar en la elaboración de las directrices generales propias de cada título (que incluirán, entre otras cosas, los contenidos formativos de cada titulación, su duración y sus perfiles profesionales) en colaboración con todos los agentes implicados. - A partir de la publicación de cada Real Decreto de directrices propias, las universidades dispondrán de dos años para elaborar los correspondientes planes de estudio. Una vez elaborado el plan de estudios, este debe ser autorizado por su Comunidad Autónoma y posteriormente homologado por el CCU

1 DE OCTUBRE DE 2007 Las directrices de todos los títulos deberán estar listas y garantizarán los derechos académicos y profesionales de los actuales titulados.

2007-2008 El Gobierno aprueba los últimos Reales Decretos.

2010 Plazo en que los países adheridos al proceso de Bolonia deben tener adaptados sus titulaciones al Espacio Europeo de Educación Superior construido.

LOGOPEDIA,¿LICENCIATURA O POSTGRADO?

Las recientes propuestas que han tenido lugar para la remodelación de las titulaciones españolas, siguiendo el Tratado de Bolonia, no sitúan aún a la Logopedia en un lugar claro, grado o postgrado.

Existe una preocupación creciente por recientes informaciones que nos han llegado, sobre todo las extraoficiales. A continuación se expone un breve resumen del camino seguido hasta ahora por A.D.U.L. para la consecución de la licenciatura o grado.

En 1999 se firma el Tratado de Bolonia, documento que pretende que los países europeos se comprometan a establecer unas titulaciones universitarias homologables entre ellos que faciliten la movilidad de los profesionales.

Dado que en muchos países europeos la Logopedia es una titulación de grado, y, con el objetivo de que en España también lo sea, se creo una comisión universitaria integrada por diferentes representantes de universidades españolas para establecer los planes de estudio de la licenciatura en Logopedia y el perfil profesional del logopeda.

El 10 de febrero de 2004 se reúnen en Madrid los representantes de distintas universidades donde se imparte Logopedia, diversas asociaciones de Logopedia (entre ellas A.D.U.L.) y Colegios profesionales de España con el fin de buscar entre todos la información pertinente para solicitar la Licenciatura, una titulación de grado, de 4 años de duración, con la cual se ganaría la posibilidad de seguir formándonos con postgrado y doctorado.

Hace poco, los grupos de trabajo encargados de la estructuración de las actuales titulaciones en el proceso de Adapatación al marco del Espacio Europeo de Educación Superior propusieron la ubicación de la diplomatura de Logopedia en el grupo de C.C. Sociales y Jurídicas. Al no estar de acuerdo con esta ubicación, el prof. Carlos Gallego escribió una carta en la que aducía las razones por las cuales Logopedia debía cambiar de grupo a C.C. Experimentales y de la Salud.

Gracias a la Secretaria de Adul, Natalia Melle, se convocó una reunión con Salvador Ordóñez, Secretario de Estado para Universidades e Investigación, a la que acudió Carlos Gallego, el Consejo de Colegios de Logopedas y ADUL, en la que se pudieron exponer todas esas razones y expresar, a su vez, el temor existente de que si proseguíamos en el grupo de C.C.Sociales y Jurídicas, correríamos el riesgo de convertirnos en un postgrado de Psicología.

De esta reunión se concluyó que Logopedia sería titulación de grado sólo si así lo era en Europa. Se nos solicitó a ADUL la información de las diversas titulaciones europeas así como el acceso a la profesión. Dicha información ya ha sido enviada por el Consejo de Colegios y A.D.U.L.

El pasado 11 de abril se tuvo una reunión con el Presidente de la Subcomisión de Evaluación de C.C. Experimentales y de la Salud, D. Luis Parras Guijosa, Rector Magnífico de la Universidad de Jaén, a la que acudió ADUL y otros colegios y consejos de colegios del ámbito sanitario. Esta reunión se convocó para contactar con los profesionales del campo de la Salud y conocer nuestras preferencias por ser grado o postgrado. ADUL pidió titulación de grado para Logopedia, además de recalcar que Logopedia debe estar en el grupo de CC de la salud y por qué.

El próximo mes de mayo habrá una reunión entre los rectores que han elaborado el precatálogo de titulaciones y las distintas asociaciones profesionales para discutir este precatálogo. Se han elaborado una serie de documentos que se enviarán a las distintas personas que se presume asistirán a la reunión para pedirles su apoyo. Según el curso de los acontecimientos, se pretende organizar una serie de acciones conjuntamente con asociaciones y colegios de otras comunidades autónomas para impedir que Logopedia se quede solamente en un postgrado (equivalente a un master), por las consecuencias que esto supondría para nosotros, las personas a las que atendemos y la investigación futura en nuestro campo.

NUEVO MATERIAL DE AYUDAS A PERSONAS LARINGECTOMIZADAS

La obra social de "La Caixa" ha elaborado el kit de materiales Técnicas Pedagógicas para Monitores de Personas Laringectomizadas, como parte de su programa Sociedad y Cáncer, de ayuda a personas que sufren o han sufrido esta enfermedad. Se trata de una maleta que contiene, materiales y recursos dirigidos a que los afectados de cáncer de laringe puedan llegar a hablar con la ayuda de monitores especializados. Otro de los objetivos de esta iniciativa es sensibilizar a la familia sobre la necesidad de realizar un apoyo en casa.

LOGOPEDAS PARA IRLANDA

Trabajar como logopeda en Irlanda está bastante bien valorado, y lo que es mejor, bien remunerado, por lo menos eso es lo que nos cuenta una colega que trabaja allí. Hoy por hoy existen ofertas de trabajo que han llegado a nuestra asociación. Importante: poseer un excelente nivel de inglés.

PLATAFORMA DE CREACIÓN DEL COLEGIO DE LOGOPEDAS DE MADRID

Este pasado mes de abril de 2004, desde la Plataforma para la Creación del Colegio de Logopedas de la Comunidad de Madrid, plataforma integrada, entre otras asociaciones (ALE, AELFA...) por ADUL, se ha realizado la nueva petición para la creación del colegio de logopedas en esta comunidad. Esta vez, a diferencia de las anteriores, nos acogemos a la nueva Ley de Ordenación de las Profesiones Sanitarias de Noviembre de 2003, según la cual el Diplomado Universitario en Logopedia es el profesional sanitario responsable de la evaluación e intervención en la fonación y lenguaje. Si el obstáculo que nos ponían para la creación del colegio en Madrid era la ausencia de definición legal del papel del logopeda, ya no hay excusas.

Hay que ir a por todas.

 
 

 

 

 

 

   
 

A.D.U.L.© 2004 Núm. registro:164313

Sitio Web optimizado para una resolución de 800 x 600 e Internet Explorer 5.0 o superiores.