|
Desde ADUL se está trabajando para
que la comunicación, el lenguaje y la disfagia, tengan
más importancia en la nueva Ley de Dependencia, con
el objetivo de que el logopeda tenga un papel en su desarrollo.
Para ello nos hemos puesto de acuerdo con políticos
y sindicatos. También hemos pedido la colaboración
al Consejo de Colegios, para que desde su entidad puedan
ejercer presión y así lograr que el logopeda
forme parte de este gran proyecto. En cuanto tengamos noticias,
os las haremos llegar.
|
COLEGIO DE LOGOPEDAS DE MADRID |
Por lo visto, el gobierno de la Comunidad
de Madrid no quiere crear colegios de obligada colegiación.
Podría existir un colegio de libre colegiación
en el que tuviesen cabida todos los profesionales que se
dediquen a nuestro campo sin tener en cuenta la titulación,
lo que impediría vigilar el intrusismo profesional
puesto que no sería labor del colegio. Actualmente
sólo el colegio de Murcia es de este tipo.
Por lo tanto se plantean dos situaciones:
-Acceder a un colegio de no obligada colegiación
, con el fin de estar representados en el Consejo de Colegios,
o
-Continuar insistiendo en un colegio de libre
colegiación.
Nos gustaría contar con vuestras opiniones
a este respecto, podéis enviarlas, hasta que se cree
otra vía al correo de ADUL: a_d_u_l_@hotmail.com
ADUL está colaborando con la asociación
Dislexia Sin Barreras en la elaboración de un protolo
de detección precoz de la dislexia.
|
EL BILINGÜISMO ES LA LLAVE A
UN NUEVO MUNDO. EL LENGUAJE ES LA CLAVE |
El bilingüismo es la capacidad que posee un
individuo para dominar dos lenguas, en sus dos vertientes
comprensiva y expresiva, oral y escrita. Aunque haya un
conocimiento equilibrado de los dos idiomas predomina uno
sobre el otro, siendo el que mejor se domina la lengua materna.
La segunda lengua, que no tiene por que ser la segunda en
ser aprendida, no se trata de una lengua extranjera, sino
que es también una lengua nativa, de uso en el ambiente
del sujeto. El bilingüismo proporciona una gran oportunidad
al sujeto para desenvolverse fuera del país de origen, facilitando
el conocimiento de nuevas experiencias, otras culturas,
ampliando las miras. El conocimiento de otra cultura facilita
el desarrollo de destrezas intelectuales, emocionales y
sensoriales. Con el fenómeno de la migración, personas de
otras nacionalidades y orígenes viven en España. Gracias
al conocimiento del idioma español pueden integrarse en
la sociedad, permitiendo una convivencia armónica. Los más
pequeños son los más afortunados al brindárseles la oportunidad
de conocer dos culturas y de dominar dos lenguas. Este fenómeno
les proporcionará recursos no sólo lingüísticos sino también
cognitivos, pues diversos estudios ponen de manifiesto que
las personas bilingües poseen mayor creatividad y flexibilidad
de pensamiento (mayor capacidad para enfocar de maneras
diferentes un problema hasta conseguir la mejor solución
posible). Así mismo, existen diferencias de memoria, percepción
y pensamiento entre personas bilingües y monolingües. Los
primeros prestan una mayor atención a la globalidad de las
cosas (objetos, textos, situaciones), poseen una mayor plasticidad
neuronal y tienen una buena disposición para el aprendizaje
de otras lenguas diferentes. Es muy importante que al infante
y al adolescente se le brinde la oportunidad de conocer
la segunda lengua, no sólo para facilitarle la integración
en la nueva sociedad, sino también para favorecer el rendimiento
escolar, evitando así el fracaso escolar y el absentismo,
al ser la segunda lengua, el español, el idioma en el que
se habla en el ámbito académico. Cómo favorecer que una
persona sea bilingüe o al menos domine un segundo idioma
con relativa soltura es el objetivo del presente artículo,
por celebrarse el 6 de marzo el Día Europeo de la Logopedia,
con el lema: El bilingüismo es la llave a un nuevo mundo.
El lenguaje es la clave.
CONSIDERACIONES
Los niños expuestos a dos lenguas distintas
desde el nacimiento son capaces de diferenciarlas entre
los cuatro y seis meses de edad. Al inicio, cuando los niños
están es las primeras etapas de construcción de frase, pueden
combinar palabras de distintos idiomas en una misma expresión,
al poseer un único léxico para ambas lenguas. Más adelante,
entre los dos y tres años empiezan a diferenciar entre ambos
idiomas, creando dos sistemas léxicos.
CÓMO DIRIGIRSE AL NIÑO
Existen dos formas: asociar la segunda lengua,
en este caso el español, al contexto o asociarla a un progenitor.
- Si es al contexto implica que siempre se hablará el español,
en una situación determinada, por ejemplo, cuando se salga
a la calle, cuando el niño juegue en el parque, cuando en
casa se dedique un tiempo a ello, ...... En el caso de que
uno de los progenitores no domine por completo el español,
es preferible asociarlo al contexto. Cuando es bebé se puede
dedicar unos minutos al día, de media hora a una hora, para
hablarle en español. Se puede crear una situación determinada
para que el niño lo asocie a que se va a hablar en otro
idioma, por ejemplo, cantarle una canción en español, como
antesala al cambio. De esta forma, con el tiempo el niño
anticipa que se va a hablar en español. - Si es al progenitor
significa que cada padre hablará siempre en un idioma cuando
se dirijan al niño, es decir, el padre en un idioma y la
madre en otro. Este caso es aconsejable cuando un progenitor
sea español, siendo su lengua materna el español, y el otro
progenitor sea de nacionalidad distinta, hablando en su
lengua materna.Un ejemplo lo puede ilustrar mejor. Supongamos
una pareja formada por un español y una alemana. El padre
se dirigirá al niño siempre y desde el nacimiento en español
y la madre siempre y también desde el nacimiento en alemán.
Entre ellos se hablará el idioma que se acuerde: el español
o el alemán. De esta forma el niño conseguirá un bilingüismo
simultáneo, equilibrado y coordinado.
Con independencia del modelo a seguir, hay
que dirigirse al niño empleando un lenguaje sencillo, con
referentes claros, de la misma forma que si estuviéramos
hablando con nuestro bebé o niño en nuestra lengua materna,
aumentando el grado de complejidad lingüística de acuerdo
a la edad del infante.
LO QUE NO SE DEBE HACER
- Hablar al niño en los dos idiomas de forma
alternativa y en cualquier contexto. Esto dificultaría al
niño descubrir que se trata de dos idiomas diferentes. -
Realizar traducción de un idioma a otro. La segunda lengua,
en este caso el español, debe aprenderse con el mayor grado
de independencia con respecto de la primera lengua. - Dejar
que aprenda el español cuando empiece la etapa escolar (tres
años). Cuanto antes esté expuesto el niño al segundo idioma
más fácil le será adquirirlo. En el caso de que ninguno
de los progenitores hable español, se puede tomar como alternativa
que el niño aprenda el idioma a través de programas educativos
de vídeo o de la televisión. Otra forma sería una exposición
diaria de treinta minutos con algún amigo o vecino que hablara
español. Del mismo modo, sería suficiente con que el niño
acudiera a una guardería o escuela infantil. En este último
caso, en casa se hablaría en su lengua de origen, con el
fin de no perder su idioma materno y favorecer así la adquisición
de dos lenguas. - Hablar el español, empleando la misma
melodía, ritmo y pautas de acentuación que la lengua materna.
Cada idioma posee unas características suprasegmentales
que le hacen ser únicas. - Oír y ver programas televisivos
o radiados en el idioma de origen. Una experiencia perceptiva
temprana del español ayudará a diferenciar un idioma de
otro y adquirir así los patrones articulatorios, la entonación,
melodía y ritmo propios del español.
CONSECUENCIAS DEL BILINGÜISMO MAL DESARROLLADO
- El escaso desarrollo de la lengua materna
puede dar lugar a numerosos problemas de aprendizaje, que
pueden dar lugar a fracaso escolar. - Pueden tener problemas
para codificar y decodificar la información. - Puede tener
una influencia negativa para el desarrollo cognitivo de
la persona. - Si los contextos lingüísticos no están bien
definidos, el desarrollo de los niños bilingües diferirá
de los no bilingües, pudiendo padecer retraso en la adquisición
y desarrollo del lenguaje. - Un bilingüismo mal desarrollado
puede dar lugar a problemas emocionales, automarginación
y violencia.
RECOMENDACIONES
- Hay que relacionar contexto y persona concreta
con una lengua determinada. - Hay que corregir a los niños
cuando se confundan ya que hay transferencia de una lengua
a otra y esto les ayudará a saber a qué lengua corresponde
cada regla. - Favorecer situaciones comunicativas, que ayuden
al desarrollo de ambas lenguas. - Promover la lectura y
la escritura en ambas lenguas. - La familia debe dar importancia
al desarrollo del lenguaje. - Si el niño presenta muchas
dificultades para hablar en la lengua de la mayoría de la
población, se debería esperar a que ésta se desarrollara
para continuar con el aprendizaje de la otra. Si los padres
son extranjeros deberán por un hablar en casa en la lengua
del país de origen. - Lo ideal sería iniciar la escolaridad
en la lengua que el niño conozca mejor. - Lo ideal sería
que el bilingüismo se diera por elección y no por necesidad.
| NUEVO
CATÁLOGO DE TITULACIONES UNIVERSITARIAS |
La gaceta universitaria, en su número
del 9 de mayo publica cómo es el nuevo Catálogo
de Titulaciones Universitarias, que aún es provisional,
y cuya publicación definitiva está prevista
por el M.E.C. para septiembre. En este catálogo
se puede ver que la Logopedia pasa a ser un título
de grado, de 4 años de duración. Nos
encontramos en el área de CC sociales y jurídicas
pero está recogida la propuesta de que sea una
carrera de CC. Experimentales
En esta publicación se lee 'El nuevo
catálogo de universidades da sus primeros pasos
hacia Europa. Cuatro subcomisiones del Consejo de Coordinación
Universitaria, una por cada área del conocimiento,
ultiman las propuestas de reestructuración de los
títulos de nuestro sistema universitario. El objetivo
es la convergencia en un espacio europeo de Educación
Superior con titulaciones fácilmente homologables
entre los 45 países adheridos al proceso de Bolonia,
cuya implantación definitiva está prevista
para el año 2010'.
Según publica la Gaceta Universitaria estas serán las
próximas fechas claves para el Nuevo Catálogo de
Titulaciones Universitarias:
19 DE MAYO: La reunión de
Bergen. La cuarto reunión de ministros responsables
de Educación Superior. Definirá y evaluará
los aprendizajes y competencias a adquirir en los títulos
de grado y master.
ENTRE MAYO Y JULIO DE 2005 - La propuesta
de Catálogo de titulaciones definitiva se presentará al
Ministerio de educación y Ciencia (MEC) y a las Comunidades
Autónomas (CCAA). - La propuesta será sometida a la Audiencia
de los agentes sociales (sindicatos y empresarios), a
través de consejo autonómico y social, y a los colegios
profesionales, a través de la Unión Profesional.
SEPTIEMBRE DE 2005 - El Gobierno
presentará el mapa de titulaciones definitivo - El MEC
empezará a trabajar en la elaboración de las directrices
generales propias de cada título (que incluirán, entre
otras cosas, los contenidos formativos de cada titulación,
su duración y sus perfiles profesionales) en colaboración
con todos los agentes implicados. - A partir de la publicación
de cada Real Decreto de directrices propias, las universidades
dispondrán de dos años para elaborar los correspondientes
planes de estudio. Una vez elaborado el plan de estudios,
este debe ser autorizado por su Comunidad Autónoma y posteriormente
homologado por el CCU
1 DE OCTUBRE DE 2007 Las directrices
de todos los títulos deberán estar listas y garantizarán
los derechos académicos y profesionales de los actuales
titulados.
2007-2008 El Gobierno aprueba los
últimos Reales Decretos.
2010 Plazo en que los países adheridos
al proceso de Bolonia deben tener adaptados sus titulaciones
al Espacio Europeo de Educación Superior construido.
|
LOGOPEDIA,¿LICENCIATURA
O POSTGRADO? |
Las recientes propuestas que han tenido lugar para la
remodelación de las titulaciones españolas, siguiendo
el Tratado de Bolonia, no sitúan aún a la Logopedia en
un lugar claro, grado o postgrado.
Existe una preocupación creciente por recientes
informaciones que nos han llegado, sobre todo las extraoficiales.
A continuación se expone un breve resumen del camino seguido
hasta ahora por A.D.U.L. para la consecución de la licenciatura
o grado.
En 1999 se firma el Tratado de Bolonia,
documento que pretende que los países europeos se comprometan
a establecer unas titulaciones universitarias homologables
entre ellos que faciliten la movilidad de los profesionales.
Dado que en muchos países europeos la Logopedia
es una titulación de grado, y, con el objetivo de que
en España también lo sea, se creo una comisión universitaria
integrada por diferentes representantes de universidades
españolas para establecer los planes de estudio de la
licenciatura en Logopedia y el perfil profesional del
logopeda.
El 10 de febrero de 2004 se reúnen en Madrid
los representantes de distintas universidades donde se
imparte Logopedia, diversas asociaciones de Logopedia
(entre ellas A.D.U.L.) y Colegios profesionales de España
con el fin de buscar entre todos la información pertinente
para solicitar la Licenciatura, una titulación de grado,
de 4 años de duración, con la cual se ganaría la posibilidad
de seguir formándonos con postgrado y doctorado.
Hace poco, los grupos de trabajo encargados
de la estructuración de las actuales titulaciones en el
proceso de Adapatación al marco del Espacio Europeo de
Educación Superior propusieron la ubicación de la diplomatura
de Logopedia en el grupo de C.C. Sociales y Jurídicas.
Al no estar de acuerdo con esta ubicación, el prof. Carlos
Gallego escribió una carta en la que aducía las razones
por las cuales Logopedia debía cambiar de grupo a C.C.
Experimentales y de la Salud.
Gracias a la Secretaria de Adul, Natalia
Melle, se convocó una reunión con Salvador Ordóñez, Secretario
de Estado para Universidades e Investigación, a la que
acudió Carlos Gallego, el Consejo de Colegios de Logopedas
y ADUL, en la que se pudieron exponer todas esas razones
y expresar, a su vez, el temor existente de que si proseguíamos
en el grupo de C.C.Sociales y Jurídicas, correríamos el
riesgo de convertirnos en un postgrado de Psicología.
De esta reunión se concluyó que Logopedia
sería titulación de grado sólo si así lo era en Europa.
Se nos solicitó a ADUL la información de las diversas
titulaciones europeas así como el acceso a la profesión.
Dicha información ya ha sido enviada por el Consejo de
Colegios y A.D.U.L.
El pasado 11 de abril se tuvo una reunión
con el Presidente de la Subcomisión de Evaluación de C.C.
Experimentales y de la Salud, D. Luis Parras Guijosa,
Rector Magnífico de la Universidad de Jaén, a la que acudió
ADUL y otros colegios y consejos de colegios del ámbito
sanitario. Esta reunión se convocó para contactar con
los profesionales del campo de la Salud y conocer nuestras
preferencias por ser grado o postgrado. ADUL pidió titulación
de grado para Logopedia, además de recalcar que Logopedia
debe estar en el grupo de CC de la salud y por qué.
El próximo mes de mayo habrá una reunión
entre los rectores que han elaborado el precatálogo de
titulaciones y las distintas asociaciones profesionales
para discutir este precatálogo. Se han elaborado una serie
de documentos que se enviarán a las distintas personas
que se presume asistirán a la reunión para pedirles su
apoyo. Según el curso de los acontecimientos, se pretende
organizar una serie de acciones conjuntamente con asociaciones
y colegios de otras comunidades autónomas para impedir
que Logopedia se quede solamente en un postgrado (equivalente
a un master), por las consecuencias que esto supondría
para nosotros, las personas a las que atendemos y la investigación
futura en nuestro campo.
| NUEVO
MATERIAL DE AYUDAS A PERSONAS LARINGECTOMIZADAS |
La obra social de "La Caixa" ha elaborado el kit de materiales
Técnicas Pedagógicas para Monitores de Personas Laringectomizadas,
como parte de su programa Sociedad y Cáncer, de ayuda
a personas que sufren o han sufrido esta enfermedad. Se
trata de una maleta que contiene, materiales y recursos
dirigidos a que los afectados de cáncer de laringe puedan
llegar a hablar con la ayuda de monitores especializados.
Otro de los objetivos de esta iniciativa es sensibilizar
a la familia sobre la necesidad de realizar un apoyo en
casa.
Trabajar como logopeda en Irlanda está bastante
bien valorado, y lo que es mejor, bien remunerado, por
lo menos eso es lo que nos cuenta una colega que trabaja
allí. Hoy por hoy existen ofertas de trabajo que
han llegado a nuestra asociación. Importante:
poseer un excelente nivel de inglés.
| PLATAFORMA
DE CREACIÓN DEL COLEGIO DE LOGOPEDAS DE MADRID |
Este
pasado mes de abril de 2004, desde la Plataforma para
la Creación del Colegio de Logopedas de la Comunidad de
Madrid, plataforma integrada, entre otras asociaciones
(ALE, AELFA...) por ADUL, se ha realizado la nueva petición
para la creación del colegio de logopedas en esta comunidad.
Esta vez, a diferencia de las anteriores, nos acogemos
a la nueva Ley de Ordenación de las Profesiones Sanitarias
de Noviembre de 2003, según la cual el Diplomado Universitario
en Logopedia es el profesional sanitario responsable de
la evaluación e intervención en la fonación y lenguaje.
Si el obstáculo que nos ponían para la creación del colegio
en Madrid era la ausencia de definición legal del papel
del logopeda, ya no hay excusas.
Hay
que ir a por todas.
|